polacodabarreirinha

Poesia, música, gracinhas e traquinagens

quarta-feira, agosto 31, 2005

Livre adaptação do Poema Jardim de Twicknam, de John Donne.


Jardim de Jasmim
Para Augusto de Campos

Mar de pranto, monte de gemidos,
procuro uma primavera que me dê ouvidos,
luz para os meus olhos perdidos
e alívio para os males que maldigo.
Mas, traidor de mim mesmo, trago comigo
o amor-morte e suas bruxarias
que transformam em horror as maravilhas.
E para que o paraíso não apenas aparente
eu chego junto com a serpente.

Antes o frio do inverno venha congelar
o sol deste lugar
e a neve deixe prateada
a floresta a rir em minha face resfriada.
Mas para que possa padecer
o sofrimento sem desamor, deixe-me ser, amor,
como eu sou, sem tirar nem pôr,
milagre de mágoa
ou vale de lágrimas a fluir de um olho d'água.

Recolham então, amantes,
meu pranto-fel de amor
e comparem com prantos semelhantes
que mentem, se não têm igual sabor.
O coração não bate em todo olhar,
as lágrimas da mulher nem sempre são
a imagem real, a legítima expressão,
oh, sexo perverso, falsa mente-mulher,
a fêmea veraz que me assassine se puder.

Antonio Thadeu Wojciechowski

3 Comentários:

Às 31 agosto, 2005 , Blogger Ivan disse...

Absolutamente genial, hiperbólico, escalafobético!

Esta babação de ovo foi um oferecimento de

ossurtado.blogspot.com

leia, comente, vire e mexa.

 
Às 31 agosto, 2005 , Blogger Ivan disse...

Sem pedir licença, vou fazer um copy-paste desses versos...

Por sinal, visite

copy-paste.blogspot.com

um reader's digest da blogosfera...

 
Às 01 setembro, 2005 , Blogger polacodabarreirinha disse...

Ivan, está licenciado. Também gosto muito do John Donne e esta livre adaptação do seu poema foi uma prova de amor à sua obra.

Abs

Polaco da Barreirinha

 

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial